Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
$B4D6-3X(B
English translation:
environmentology
Added to glossary by
Nobuo Kawamura
Aug 5, 2002 07:34
22 yrs ago
Japanese term
環境学
Japanese to English
Science
googleで検索すると一応
environtology
environmentology
の両方が用語としては使われているようですがはたしてどちらがbetterか教えてくださる方はいらっしゃいませんか?
environtology
environmentology
の両方が用語としては使われているようですがはたしてどちらがbetterか教えてくださる方はいらっしゃいませんか?
Proposed translations
(English)
4 +2 | environmentology または environmental study (science) | Minoru Kuwahara |
4 +1 | ecology | tunturi |
4 +1 | Environmental science | Shinya Ono |
4 | environmental studies | Roddy Stegemann |
Proposed translations
+2
40 mins
Selected
environmentology または environmental study (science)
オンラインや手持ちの辞書では environmentology しか定義がありませんでしたが、「〜学」という場合、国内の大学院などの教育機関での専攻分野の一つとしては別に "environmental study" または "environmental science" といって、隣接する自然科学の学科を総合的に総称しているようです。「〜gy」とされる他の「〜学」と並置されるような場合であれば environmentology で問題ないのではないでしょうか。environtology と environmentology との違いは説明できませんが、サーチしてみると圧倒的に前者の方が検索されます。
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-05 08:17:12 (GMT)
--------------------------------------------------
すみません、前者ではなく後者の間違いでした。
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-05 09:43:50 (GMT)
--------------------------------------------------
後者候補について追加コメントですが、environmental science は「環境科学」とされる場合と「環境学」とされる場合があるようです。この表¥現は比較的臨機応変に使われているようで、大学など公の機関でもこの両方が使用されているので文脈次第では可能¥かと思います。それから environmental study の方ですが、こちらは「環境学」として使用される例が多くみられますが特に学科としては studies と複数形にするのが普通のようです。environmental science も environmental study もその他授業をさして「環境講座」としている例もかなりあります。要は文脈で判断された方がよろしいでのではないでしょうか?
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-05 08:17:12 (GMT)
--------------------------------------------------
すみません、前者ではなく後者の間違いでした。
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-05 09:43:50 (GMT)
--------------------------------------------------
後者候補について追加コメントですが、environmental science は「環境科学」とされる場合と「環境学」とされる場合があるようです。この表¥現は比較的臨機応変に使われているようで、大学など公の機関でもこの両方が使用されているので文脈次第では可能¥かと思います。それから environmental study の方ですが、こちらは「環境学」として使用される例が多くみられますが特に学科としては studies と複数形にするのが普通のようです。environmental science も environmental study もその他授業をさして「環境講座」としている例もかなりあります。要は文脈で判断された方がよろしいでのではないでしょうか?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I have looked for the words in many websites and found that environmentology is most frequently used by those in business and research people world wide."
+1
6 mins
ecology
I suppose "ecology" will be better.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-05 07:49:49 (GMT)
--------------------------------------------------
Ecology is the scientific discipline that is concerned with the relationships between organisms and their past, present, and future environments.”
Source: Ecological Society of America
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-05 07:49:49 (GMT)
--------------------------------------------------
Ecology is the scientific discipline that is concerned with the relationships between organisms and their past, present, and future environments.”
Source: Ecological Society of America
Peer comment(s):
agree |
Roddy Stegemann
: Yes, ecology and environmental science are both good.
1 hr
|
Thanks
|
|
disagree |
Yoshiro Shibasaki, PhD
: Ecology is conventionally translated as 生態学.
1 hr
|
Thanks anyway
|
|
neutral |
Shinya Ono
: Ecology and environmental science overlap to a big extent. I agree with you, except that "environmental science" may fit better in this case.
5 hrs
|
Thanks
|
|
agree |
ykamada
: Correction: o-logy is a study based on a concrete theory.
5 hrs
|
+1
46 mins
Environmental science
Or science of environment. It is a straightforward translation, with over 1 million entries in Google.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-05 12:44:16 (GMT)
--------------------------------------------------
First, there is rarely ONE CORRECT answer. For example, I majored in political science but it was called ¥"Government.¥" The same point can be made about political economy and economics, commerce and business, etc. This is particularly true now that most fields of study must be fully interdisciplinary.
Second, there are 231 entries on ¥"environmentology¥" in Google, of which about nearly one-third are from Japan (a smile comes to my face), and there are five entries on ¥"environtology¥" including one in German. There are 2,490,000 entries on ¥"environmental science.¥" Although Google is not a god, this is one aspect of the reality of word usage.
Third, to a layman, it seems the connotation of environmentology is a bit narrower (dealing a lot with relaxation, medicine, etc.) than enviromental science, whereas 情報学 to me is as broad in meaning (perhaps including humanities and social sciences more) as 情報科学. My tentative conclusion: ¥"environmental science¥" is more appropriate for 情報学 in most situations than ¥"environmentology¥" because it is broader in meaning, and is used and understood far more universally (by a 231 to 2,490,00 lead). Environmentology is more appropriate, I infer, in a specifi range of areas.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-05 12:54:34 (GMT)
--------------------------------------------------
In a nutshell, the term ¥"environmental science¥" (or environmental sciences) appears to be broad enough in its meaning and fluid enough in its development to encompass both 情報科学and 情報学。
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-06 05:16:46 (GMT)
--------------------------------------------------
¥"Environmental Studies¥" (or Environmental Study)も素晴らしい。 異論はまったくございません。
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-06 07:14:43 (GMT)
--------------------------------------------------
¥"Environmental Studies¥" も 240万件以上Googleに載っていますね。 300件の方が正しいことも十¥分ありえますが。
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-05 12:44:16 (GMT)
--------------------------------------------------
First, there is rarely ONE CORRECT answer. For example, I majored in political science but it was called ¥"Government.¥" The same point can be made about political economy and economics, commerce and business, etc. This is particularly true now that most fields of study must be fully interdisciplinary.
Second, there are 231 entries on ¥"environmentology¥" in Google, of which about nearly one-third are from Japan (a smile comes to my face), and there are five entries on ¥"environtology¥" including one in German. There are 2,490,000 entries on ¥"environmental science.¥" Although Google is not a god, this is one aspect of the reality of word usage.
Third, to a layman, it seems the connotation of environmentology is a bit narrower (dealing a lot with relaxation, medicine, etc.) than enviromental science, whereas 情報学 to me is as broad in meaning (perhaps including humanities and social sciences more) as 情報科学. My tentative conclusion: ¥"environmental science¥" is more appropriate for 情報学 in most situations than ¥"environmentology¥" because it is broader in meaning, and is used and understood far more universally (by a 231 to 2,490,00 lead). Environmentology is more appropriate, I infer, in a specifi range of areas.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-05 12:54:34 (GMT)
--------------------------------------------------
In a nutshell, the term ¥"environmental science¥" (or environmental sciences) appears to be broad enough in its meaning and fluid enough in its development to encompass both 情報科学and 情報学。
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-06 05:16:46 (GMT)
--------------------------------------------------
¥"Environmental Studies¥" (or Environmental Study)も素晴らしい。 異論はまったくございません。
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-06 07:14:43 (GMT)
--------------------------------------------------
¥"Environmental Studies¥" も 240万件以上Googleに載っていますね。 300件の方が正しいことも十¥分ありえますが。
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Roddy Stegemann
: Yes, environmental science.
44 mins
|
I feel highly complimented. Things should be as simple as possible; this from someone who used to enjoy abstractions.
|
|
disagree |
Yoshiro Shibasaki, PhD
: Environmental science is 環境科学.
1 hr
|
On this point, a concise and nuanced explanation provided by Mr. Minoru Kuwahara is persuasive. Thank you for enlightening me that there is a difference in in the minds of many learned persons.
|
|
agree |
John Senior (X)
4 hrs
|
Agreemennt from you is encouraging, Mr. Senior. Thank you.
|
1 day 23 hrs
environmental studies
After reading everyone¥'s comments and a little additional searching I have come up with the following conclusion:
1) S<caron>ツ境科S<caron>w -- environmental science is the study of the environment with a focus on the use of scientific method and discovery.
2) S<caron>ツ境S<caron>w -- environmental studies (please note the plural) are a program of study that includes various approaches to understanding the environment. These approaches include both scientific and non-scientific method, such as art, history, and literature. (See URL below.)
3) environmentology is a substitute word for environmental science and should probably be avoided where rigour is required. By way of example, some people believe that astrology is a science most others would disagree.
Caution: there is a tendency among Japanese to overuse latin derivatives in English. For example, the suffixes ¥"-ism¥" and ¥"-ist¥", which translate into Japanese as -Z<caron>蜍` and -Z<caron>蜍`Z<caron>メ are often abused by Japanese. The terms environmentology and environology are reminiscent of such abuse.
Finally, I would like to offer special thanks to Yoshiro for setting me on the right track with regard to the use of -科S<caron>w and -S<caron>w.
1) S<caron>ツ境科S<caron>w -- environmental science is the study of the environment with a focus on the use of scientific method and discovery.
2) S<caron>ツ境S<caron>w -- environmental studies (please note the plural) are a program of study that includes various approaches to understanding the environment. These approaches include both scientific and non-scientific method, such as art, history, and literature. (See URL below.)
3) environmentology is a substitute word for environmental science and should probably be avoided where rigour is required. By way of example, some people believe that astrology is a science most others would disagree.
Caution: there is a tendency among Japanese to overuse latin derivatives in English. For example, the suffixes ¥"-ism¥" and ¥"-ist¥", which translate into Japanese as -Z<caron>蜍` and -Z<caron>蜍`Z<caron>メ are often abused by Japanese. The terms environmentology and environology are reminiscent of such abuse.
Finally, I would like to offer special thanks to Yoshiro for setting me on the right track with regard to the use of -科S<caron>w and -S<caron>w.
Reference:
Something went wrong...