機縁法

English translation: snowball sampling/snowballing

20:28 Sep 27, 2006
Japanese to English translations [PRO]
Marketing - Surveying
Japanese term or phrase: 機縁法
調査での有意抽出法のひとつで、その説明はGoogleするといくつか出てきますが、問題はその英訳です。ご存知のかた、ぜひ教えて下さい。
宜しく。
Can Altinbay
Local time: 01:15
English translation:snowball sampling/snowballing
Explanation:
さまざまな有意抽出法
表3 有意抽出法 サンプリング 具体的方法
割当法 全立教大生(母集団)についての学年,学部,学科,性別などの構成比率に関する事前情報を使って,母集団の構成比率と等しいサンプルを集める方法.ただし,サンプルの集め方がはっきりしません.
機縁法 知人,友人,同僚など調査協力してくれそうな人々を標本とする.紹介をつなぐ方法を「スノーボール法」といいます.
応募法 愛読者カードなど募集に応じたモニターをサンプルとする方法.
インターセプト法 街路,ショッピングセンターなどで調査を依頼する方法.
出口調査 選挙の投票所などの出口での調査依頼する方法.




--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-09-27 23:13:31 GMT)
--------------------------------------------------

Snowball sampling が機縁法なのか、機縁法の一部なのかが、ちょっと確認できないんですが。
Selected response from:

michiko tsumura
Canada
Local time: 22:15
Grading comment
両方の答から色々勉強させていただきました。どうも有難うございます。
さて、yuzourenさんの答にMichikoさんが加えたコメントで始めて出てきた英文を使うことにしましたので、どちらに軍杯を挙げても悪いようですが、結局こちらに挙げることにしました。
このコメントに示されているリンクから、opportunistic samplingが「機縁法」の意味と一致すると思います。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2snowball sampling/snowballing
michiko tsumura


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
snowball sampling/snowballing


Explanation:
さまざまな有意抽出法
表3 有意抽出法 サンプリング 具体的方法
割当法 全立教大生(母集団)についての学年,学部,学科,性別などの構成比率に関する事前情報を使って,母集団の構成比率と等しいサンプルを集める方法.ただし,サンプルの集め方がはっきりしません.
機縁法 知人,友人,同僚など調査協力してくれそうな人々を標本とする.紹介をつなぐ方法を「スノーボール法」といいます.
応募法 愛読者カードなど募集に応じたモニターをサンプルとする方法.
インターセプト法 街路,ショッピングセンターなどで調査を依頼する方法.
出口調査 選挙の投票所などの出口での調査依頼する方法.




--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-09-27 23:13:31 GMT)
--------------------------------------------------

Snowball sampling が機縁法なのか、機縁法の一部なのかが、ちょっと確認できないんですが。


    Reference: http://www.rikkyo.ac.jp/~mizuhara/sampling1.html
michiko tsumura
Canada
Local time: 22:15
Native speaker of: Japanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
両方の答から色々勉強させていただきました。どうも有難うございます。
さて、yuzourenさんの答にMichikoさんが加えたコメントで始めて出てきた英文を使うことにしましたので、どちらに軍杯を挙げても悪いようですが、結局こちらに挙げることにしました。
このコメントに示されているリンクから、opportunistic samplingが「機縁法」の意味と一致すると思います。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  V N Ganesh
1 hr
  -> Thank you, Ganesh-san.

agree  Roger Johnson: 今日も勉強になりましたね!\(^o^)/ Hello Michiko先生
5 hrs
  -> Ha,ha. I still consider myself a beginner, in fact, I started to think yuzouren-san's answer might be the right one. But thank you very much, Roger-san.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search