GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:20 Jan 28, 2002 |
Japanese to English translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: mimichan Local time: 14:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | An update on construction expenditures |
| ||
4 | An update on consumption of a construction budget |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
An update on construction expenditures Explanation: The word update would mean information of the current situation in this context. Expenditures usually mean 支出 where it is usually presumed that the budget is already there. Therefore, it would probably be ok to translate the word 予算消化 into expenditures. This is the best I can do based on the information you have provided but I hope it helps. -------------------------------------------------- Note added at 2002-01-28 07:02:14 (GMT) -------------------------------------------------- Somehow, the word 予¥算消化 was in ¥"mojibake¥". Sorry about that. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
An update on consumption of a construction budget Explanation: An update on depreciation of a construction budget These are the other alternatives I can think of now. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.