存園

English translation: in-service (accessible) area

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:存園
English translation:in-service (accessible) area
Entered by: Katsushi Saito

06:06 May 18, 2009
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications)
Japanese term or phrase: 存園
Can anybody please help me understand the the 存園 term. It is used in Telecom related context.
gcpradhan1
India
in-service (accessible) area
Explanation:
I think it refers to "存圏" or "圏内", but not "在園".
The example sentence is as follows:
SMSで送信されますので、プリペイド式携帯電話の電源と電波状況(圏内にあること)をご確認ください。 Since the code will be sent via SMS, check whether your prepaid mobile phone is powered on and that it is in-service (accessible) area.
Selected response from:

Katsushi Saito
Japan
Local time: 04:42
Grading comment
Yes, I think the in service area/ covered area is the appropriate meaning.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1in-service (accessible) area
Katsushi Saito


Discussion entries: 2





  

Answers


23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
in-service (accessible) area


Explanation:
I think it refers to "存圏" or "圏内", but not "在園".
The example sentence is as follows:
SMSで送信されますので、プリペイド式携帯電話の電源と電波状況(圏内にあること)をご確認ください。 Since the code will be sent via SMS, check whether your prepaid mobile phone is powered on and that it is in-service (accessible) area.


Katsushi Saito
Japan
Local time: 04:42
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Yes, I think the in service area/ covered area is the appropriate meaning.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Kurt Hammond: Sounds a little wierd to me.
20 hrs

agree  Marc Brunet: would have gone for: "in service-area". taking it as "within range (園内)" equivalent.
3 days 6 hrs
  -> Thank you for your comment.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search