Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:18 Oct 26, 2005
This question was closed without grading. Reason: Other
Japanese to Japanese translations [PRO] Names (personal, company)
Do you think it's possible that this is a typo?
旧 and 久 has the same reading (kyuu), and if one types quickly, the word processor or the person can easily make a mistake.
Is it possible that Mitsu Fujimura is a former officer (I guess the exact title follows his name)?
Asker: Clever, but I don't think it's likely. The pamphlet I'm translating has this person and the Chief Director liasted on the back. I can't imagine why they would list a previous officer, and besides, she was identified the following year as the Principal in a description of a seminar she attended.