GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:21 Jul 8, 2002 |
Japanese to English translations [PRO] Bus/Financial - Accounting / accounting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Charles McKenney Local time: 21:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | pledge funds, retainer |
| ||
5 -1 | insert, etc. |
|
pledge funds, retainer Explanation: this sentence is saying that by pledging (promising) to put in money in the future, their retainer (deposit, etc.) will be released by the company holding it. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
insert, etc. Explanation: Look up sashiire in the Green Goddess or Eijiro. "Pledge as capital" would be my working translation. -------------------------------------------------- Note added at 2002-07-08 12:37:20 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- 保留金 sounds more like ¥"retained/withheld funds¥" than ¥"retainer.¥" www.ibill.com/JP/termsandconditions.html has this definition. 保留金は、チャージバックの対象としてクライアントの売上から差し引 かれる資金を意味します。 http://www.ihcs.org/C/C5-Information/vocabulary.htm Withhold−ウィズホールド・保留 HMOが効果的なケアに対し、インセンティブを創設するために保留する、医師への毎月の配当金の一部。利用範囲を超過する医師は保留金を受領しない。 Reference: http://home.alc.co.jp/db/owa/eijiro?word_in=%8D%B7%82%B5%93%... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.