Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:03 Mar 20, 2002
Japanese to English translations [Non-PRO] Art/Literary
Explanation: Word usage has a lot to do with your discretion according to the context of what you are translating. If you are using the adjective "combustible" or "noncombustible" in your work, it is more likely that you will see the word "waste" after it, rather than the other two. However, there is also the point that "waste" can be interpreted in broader terms, while there is a certian degree of specificity when talking about "garbage," or "trash." It's up to you to decide from the context of your work, but I feel that "waste" would probably be the proper terminology.
Pro-Japanese Canada Local time: 04:30 Native speaker of: English PRO pts in pair: 79