https://www.proz.com/kudoz/japanese-to-english/art-literary/172440-%91f%8D%DE%82%CC%96%A3%97%CD%82%F0%88%F8%82%AB%8Fo%82%B7.html

素材の魅力を引き出す

04:48 Mar 27, 2002
Japanese to English translations [Non-PRO]
Art/Literary
Japanese term or phrase: 素材の魅力を引き出す
Explanation for the university course. Any ideas?
Please help me.
Kaori Myatt
France
Local time: 12:41


Summary of answers provided
4exploit features of the material
Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
4 -1bring out the fascinating aspects of the subject material
Rick Noelle (X)


Discussion entries: 2





  

Answers


15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
bring out the fascinating aspects of the subject material


Explanation:
This is hard to translate except literally which would be "bring out the [fascination|allure|glamour|charm] of the subject material".

Perhaps it is an otherwise boring university course that they are trying to convince you to take anyway promising to reward you by revealing the fascinating aspects of an otherwise dull subject.

Rick Noelle (X)
United States
Local time: 06:41
PRO pts in pair: 1

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Mike Sekine: the asker says "IGNORE"
1 day 13 hrs
  -> the note to ignore wasn't there when I answered, sorry!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
exploit features of the material


Explanation:
Architectural word

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Thailand
Local time: 17:41
Native speaker of: Thai
PRO pts in pair: 576
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: