# 9次成分によるノイズと判定され

## English translation: We have determined that it is 9th order noise

#### Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
 15:31 Feb 17, 2007
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / defective tires
 Japanese term or phrase: 9次成分によるノイズと判定され refering to noise rating for car tires
 Local time: 18:47
 English translation:We have determined that it is 9th order noise Explanation:I work for a customer who uses this exact same phrasing in this context (automotive acoustic analysis), in Japanese and English. There is 4th order, 2nd order, etc etc. A lot of times it is talking about where certain peaks and dips occur on graphs, and they describe the type of noise by the order. They will also say things like 'We want to increase the acoustic attenuation by modifying 2nd order noise..." etc. Good luck!
Selected response from:

conejo
United States
Local time: 04:47
 Selected automatically based on peer agreement.4 KudoZ points were awarded for this answer

5 +2We have determined that it is 9th order noise
 conejo
4We have determined it to be a noise due to the 9th degree harmonic distortion ...
2We have determined it to be a noise due to the 9th order component
 Gazali Amirullah

Discussion entries: 2

1 hr   confidence:
We have determined it to be a noise due to the 9th degree harmonic distortion ...

Explanation:
I think 9次 refers to the nineth degree harmonic distortion of the fundamental frequency. Perhaps this is an analysis of the noise using a spectrum analyzer? Typically, however, harmonic distortion components get smaller for higher degrees and at the 9th it is almost negligible. So, if it is large, either I am mistaken, or the author is???

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-02-18 00:32:39 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, but please replace "degree" with "order." Also it's ninth.

 Yuki OkadaCanadaLocal time: 02:47Works in fieldNative speaker of: JapanesePRO pts in category: 91

19 hrs   confidence:
We have determined it to be a noise due to the 9th order component

Explanation:
http://www.tytlabs.co.jp/japanese/review/rev273pdf/273_023_w...

 Gazali AmirullahIndonesiaLocal time: 17:47Works in fieldNative speaker of: Indonesian

2 days1 hr   confidence: peer agreement (net): +2
We have determined that it is 9th order noise

Explanation:
I work for a customer who uses this exact same phrasing in this context (automotive acoustic analysis), in Japanese and English. There is 4th order, 2nd order, etc etc. A lot of times it is talking about where certain peaks and dips occur on graphs, and they describe the type of noise by the order. They will also say things like 'We want to increase the acoustic attenuation by modifying 2nd order noise..." etc.

Good luck!

 conejoUnited StatesLocal time: 04:47Specializes in fieldNative speaker of: EnglishPRO pts in category: 30
 Selected automatically based on peer agreement.

agree
 28 mins
-> Thanks Kathy.

agree  RieM: and thank you, conejo-san. Very nice description; it cleared my mind!
 9 hrs
-> Thanks!

#### KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

P.O. Box 903
Syracuse, NY 13201
USA
+1-315-463-7323
ProZ.com Argentina
Calle 14 nro. 622 1/2 entre 44 y 45
La Plata (B1900AND), Buenos Aires
Argentina
+54-221-425-1266
ProZ.com Ukraine
6 Karazina St.
Kharkiv, 61002
Ukraine
+380 57 7281624