KudoZ home » Japanese to English » Automotive / Cars & Trucks

コースアウト

English translation: go off the track

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:コースアウト
English translation:go off the track
Entered by: Krzysztof Łesyk
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:19 Nov 11, 2008
Japanese to English translations [PRO]
Automotive / Cars & Trucks / Racing
Japanese term or phrase: コースアウト
Japanese definition: 各種のレースで誤ってコースを外れること。「コースアウトして失格となる」

I'm looking for an elegant way to say it in English - is there an official term, used for example during race transmissions, or do I have to use something along the lines of "skidding off course"?

Thank you in advance.
Krzysztof Łesyk
Japan
Local time: 23:11
go off the track
Explanation:
This term is normally used for Fomular car racing. Japanese uses "cource" for it but they use "track" in English most of the time.

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2008-11-12 00:17:30 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, I meant "course" for "cource" in the above
Selected response from:

timtam
Local time: 23:11
Grading comment
Thank you very much! I thought there might be some exotic term for it in racing jargon, but it turns out again that simple solutions are best :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4go off the tracktimtam


  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
go off the track


Explanation:
This term is normally used for Fomular car racing. Japanese uses "cource" for it but they use "track" in English most of the time.

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2008-11-12 00:17:30 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, I meant "course" for "cource" in the above

timtam
Local time: 23:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you very much! I thought there might be some exotic term for it in racing jargon, but it turns out again that simple solutions are best :)
Notes to answerer
Asker: You're right, of course (excuse the pun) - I followed the 和製英語 here for no good reason. Actually, in my translation I do use "track", but for some reason I wrote "course" in the question.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  casey: Or "run off the track"
1 hr

agree  Kurt Hammond: Maybe not appropriate for Formula 1, but I like "vehicle has left the roadway" :-)
4 hrs

agree  rikariannon: slide of the track
9 hrs

agree  Will Matter: I agree with Kurt.
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search