KudoZ home » Japanese to English » Automotive / Cars & Trucks


English translation: slush

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Japanese term or phrase:シャーベット
English translation:slush
Entered by: Kara ph.D.
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:26 Nov 15, 2008
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
Japanese term or phrase: シャーベット
I am working with a document about an automotive 雪入りテスト. Basically the point of the test is to pack snow (or possibly slush) under parts of a car and see if it damages any of the car's parts around that area. It shows pictures of something that looks like snow being piled on/packed under car parts, but there is this one area that says:
カバー前より浸入したシャーベットがクロスメンバー部まで溜まっている。 with an arrow pointing to what looks like snow.

Sherbet??? Has anybody heard of シャーベット being used to refer to slush, ice, or snow? It would seem bizarre if they actually used sherbet in the test.

United States
Local time: 18:34
I think it means slush with "sherbet-like" consistency.
Selected response from:

Kara ph.D.
United States
Local time: 19:34
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Summary of answers provided
4 +2slush
Kara ph.D.
Summary of reference entries provided
peter arnout



1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2

I think it means slush with "sherbet-like" consistency.

Kara ph.D.
United States
Local time: 19:34
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 8
Grading comment

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  naya-angel: As Kara phD said, I think it is "sharbet-like" ice or "sharbet-like" ice slush.
11 hrs

agree  Yumico Tanaka: シャーベットhas apparently become such a common ice confectionary in Japan that it is being used in such a context, but I don't think it is necessary to put "sherbet-like" as suggested by naya-angel.
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

Reference comments

10 mins
Reference: http://www.freepatentsonline.com/6626607.html

Reference information:
check this out

peter arnout
Works in field
Native speaker of: Dutch
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

Changes made by editors
Nov 21, 2008 - Changes made by Kara ph.D.:
Edited KOG entry<a href="/profile/42154">conejo's</a> old entry - "シャーベット" » "slush"

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search