定積

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
 Japanese term or phrase: 定積 English translation: rated load Entered by:

 20:36 Nov 16, 2008
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
 Japanese term or phrase: 定積 車両の重量 空車 （ｋｇ） 1名積　　　　（空車+ 59.2 kg [130.5 lbs]）　　　　　　　　　 定積 （空車+326.8 kg [720.5 lbs]）　 OK, it sounds like 1名積 is the vehicle weight with one person riding in the car who weighs 59.2 kg [130.5 lbs]. That makes sense. However, if you consider that one person's weight is being calculated as 59.2 kg [130.5 lbs], 定積 would be 5.521 people riding in the car. It doesn't say how many passengers can ride in the car... Which makes me think that maybe this is referring to 4 or 5 people riding in the car, plus cargo? What would the correct translation be for 定積? "full load" or "rated load" maybe? Thanks!
 conejoUnited States Local time: 17:23
 rated load Explanation:I guess that 定積＝定格積載質量 http://www.japanesesolutions.co.nz/glossary_heavymachinery.h... http://www.hitachi-kenki.co.jp/news/press/PR2008071619374413...
Selected response from:

cinefil
Japan
Local time: 07:23
 Thanks4 KudoZ points were awarded for this answer

 Pierrick Jaouen, CFA
 cinefil
Summary of reference entries provided
https://techinfo.honda.com/rjanisis/pubs/om/JA0606/JA0606O00305A.pdf
 Vakil

 Leochan

4 hrs   confidence:

Explanation:

 Pierrick Jaouen, CFAVietnamNative speaker of: English, French

8 hrs   confidence: peer agreement (net): +1

Explanation:
Honda's internal technical dictionary shows this translation for the term - personally, I think it's not very clear, but that's what the dictionary says...

By the way, 定積載 is translated as "gross vehicle weight" - just for reference.

 Krzysztof ŁesykJapanLocal time: 07:23Native speaker of: PolishPRO pts in category: 16

agree  Leochan: 空車=>車両のみの重量、1名積=>車両 運転手、定積=>車両総重量　http://ja.wikipedia.org/wiki/車両総重量 のことでしょうか。　http://www.j-tokkyo.com/2001/B60K/JP2001-277901.shtml
 2 hrs

4 days   confidence:

Explanation:
I guess that 定積＝定格積載質量
http://www.japanesesolutions.co.nz/glossary_heavymachinery.h...
http://www.hitachi-kenki.co.jp/news/press/PR2008071619374413...

 cinefilJapanLocal time: 07:23Works in fieldNative speaker of: JapanesePRO pts in category: 299
 Thanks

 5 hrs
Reference: https://techinfo.honda.com/rjanisis/pubs/om/JA0606/JA0606O00305A.pdf

Reference information:
Hope this will be of some help...

 VakilJapanNative speaker of: Gujarati, EnglishPRO pts in category: 26

 11 hrs
Reference: 定積状態

Reference information:

または

http://ja.wikipedia.org/wiki/車両総重量

http://www.j-tokkyo.com/2001/B60K/JP2001-277901.shtml

 LeochanNative speaker of: JapanesePRO pts in category: 36

KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

P.O. Box 903
Syracuse, NY 13201
USA
+1-315-463-7323
ProZ.com Argentina
Calle 14 nro. 622 1/2 entre 44 y 45
La Plata (B1900AND), Buenos Aires
Argentina
+54-221-425-1266
ProZ.com Ukraine
6 Karazina St.
Kharkiv, 61002
Ukraine
+380 57 7281624