KudoZ home » Japanese to English » Biology (-tech,-chem,micro-)

標識修飾

English translation: labeled

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:21 Nov 12, 2008
Japanese to English translations [PRO]
Science - Biology (-tech,-chem,micro-) / Reagent for detecting asialo GM1 expression cell
Japanese term or phrase: 標識修飾
In 標識修飾抗アシアロGM1ポリクローナル抗体, can I translate 標識修飾 as“labeled,” or do I need to include 修飾 and translate this as “label-modified” to distinguish it from 標識抗アシアロGM1ポリクローナル抗体?
Context:
<1>検体に含まれる検出対象の細胞に標識修飾抗アシアロGM1ポリクローナル抗体を接触させる工程;
<2>前記標識修飾抗アシアロGM1ポリクローナル抗体を検出する、検出物質を添加する工程;
Eric Larson
United States
Local time: 13:20
English translation:labeled
Explanation:
"labeled" is clean and non-redundant.
Selected response from:

Kara ph.D.
United States
Local time: 00:20
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3labeled
Kara ph.D.


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
labeled


Explanation:
"labeled" is clean and non-redundant.

Kara ph.D.
United States
Local time: 00:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search