GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:16 Mar 30, 2003 |
Japanese to English translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Hiromi Kobayashi Japan Local time: 11:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Changes in supliers and/or outsourcees |
| ||
4 +1 | secondary supplier/vendor/client/partner/ ... |
| ||
3 | tier 2 supplier |
|
Changes in supliers and/or outsourcees Explanation: 実務的には"Changes in principal suppliers and/or outsourcees" という表現が適切ですが,原文がそこまで規定していないのが残念です。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
secondary supplier/vendor/client/partner/ ... Explanation: - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tier 2 supplier Explanation: In manufacturing industries, "tier 2 supplier" is sometimes used to mean "subordinate supplier." Reference: http://www.manufacturing.net/pur/index.asp?layout=articleWeb... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.