English translation: occassionally such is lead to stagnation and inhibition of taking bold steps forward
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:
occassionally such is lead to stagnation and inhibition of taking bold steps forward
might lead to thoughts of maintaining the status quo
Explanation: On the other hand, respecting might cooperation (working together) might lead to thoughts of maintaining the status quo.
Absent further context, this is what comes to mind on reading this sentence. Reworking could be done.
Kurt Hammond United States Local time: 15:43 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 116
36 mins confidence:
On one hand, valuing teamwork sometimes leads to groupthink.
Explanation: On one hand, valuing teamwork (harmony? team spirit?) sometimes leads to groupthink.
Without context, it's difficult to tell which translation is appropriate. I get the impression from this sentence that 現状維持的な思考is a drawback of the emphasis on 協調性. In that case, harmony might more closely convey the intended meaning.
Ben Dooley Local time: 18:43 Specializes in field Native speaker of: English