Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:40 Dec 15, 2016 |
Japanese to English translations [Non-PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: ![]() United Kingdom Local time: 02:21 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | Protected all around |
| ||
3 | poured in at the side |
|
poured in at the side Explanation: I think this is referring to the prayers that were made by the side of the sword to go into the sword. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Protected all around Explanation: 剣の周囲に満ちた may refer to the whole noun phrase (祈りの加護) rather than just 祈り. In which case this literally means"all the area around the sword is full of the protection of prayer ". i.e. anyone who wields the sword is protected by prayer. |
| |
Grading comment
| ||