17:27 Feb 10, 2007 |
Japanese to English translations [PRO] Marketing - Cosmetics, Beauty / Conversation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: RieM United States Local time: 01:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | (info) |
| ||
3 +1 | why in the world am I in there? (surprized and confused!) |
| ||
2 | Trust this to happen to me... |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
(info) Explanation: ったら is a more colloquial form or といったら and basically marks the subject and expresses emotion, which could be surprise, criticism, admiration, etc depending on context. So you're basically on the right lines. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
why in the world am I in there? (surprized and confused!) Explanation: Let me try - I have never broken this piece before, but I'm sure the original form is 私としたら、which was probably derived from 私であるとしたら = if it is the case that it is I who.... . Another distantly-related form is 私だったら、which is a conditional phrase such as "私だったら、そんなことしない" (I wouldn't do it if I were you.) This version of 私ったら goes with some wh-questions like "何をしているんだろう", "どうしてここにいるんだろう" to indicate a puzzled, confused feeling, facing s current unexpected/unintended situation. Let's say, you went out for a drink with your friends last night and next morning you wake up to find yourself in the kitchen, then you say "私ったら..???????". (How come I ended up here, how?)?" I'm sure there are other good examples, but this is something came up to my mind. No, it wasn't me. And sure there are other uses too, but this is the gist of "私ったら" here. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Trust this to happen to me... Explanation: Just some other alternatives... Trust this to happen to me.... Trust me to end up here..... Uh-oh...what've I done now? Look what's happened to me now... Typical me...getting into a situation like this.... Typical!! I guess you might have some limitations with space, etc. Anyway, you've got the general idea. HTH a little :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.