Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Japanese to English translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
Japanese term or phrase:バラ
Sorry, I know it should only be one term at a time, but the following come together, and I think only make sense when kept together.
So, this is for a wiring diagram that gives a "Housing" part number followed by a "Contact" part number.
After the "Contact" part numbers come (バラ) and (連鎖). For now I'm leaning towards "Loose piece" for バラ and "Strip" for 連鎖. What do you think? Way off the mark...? I'm pretty sure it's not rose...Thanks in advance!