KudoZ home » Japanese to English » Electronics / Elect Eng

P板乗り上げ検出センサー

English translation: PCB attitude detecting sensor/PCB attitude detector

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:23 Jul 8, 2008
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / 防湿材塗布機
Japanese term or phrase: P板乗り上げ検出センサー
電子部品を実装したプリント基板に防湿材を塗布する装置に関する表現です。
「防湿材塗布時にP板受け台にP板が乗り上げた状態で塗布作業を行った為、ノズル先端がマイコン端子に接触し、・・・」という現象が起こり、それを原因とする不具合が生じたため、その対策として、「P板乗り上げ検出センサーの設置を検討した」という文脈です。

 よろしくお願い致します。
Leochan
Local time: 20:37
English translation:PCB attitude detecting sensor/PCB attitude detector
Explanation:
http://www.aichi-mi.com/3_products/PRODUCTS.HTM

--------------------------------------------------
Note added at 4時間 (2008-07-08 05:14:58 GMT)
--------------------------------------------------

ちょっと文脈の全体像が解りませんので・・・。
受け台に乗り上げる、というのがイメージできません。
受け台に正しい位置/姿勢で乗っていないということなのでしょうかねえ。

--------------------------------------------------
Note added at 1日1時間 (2008-07-09 02:07:11 GMT)
--------------------------------------------------

PCB mount sensor類は、存在していますが(下記参照)、「設置を検討」とありますので製造ラインのどこかに取付けるのだと思います。

ベアのチップサイズはおおよそLEDが0.5×0.5mm以下でPTrは0.8×0.8mmm以下の大きさになっています。そのためPCBに直接実装すると、薄く、小さい光センサを作ることができますhttp://www.shinkoh-elecs.jp/product/custom_05.html

http://www.rls.si/default.asp?prod=home&lang=japanese


--------------------------------------------------
Note added at 1日7時間 (2008-07-09 08:22:09 GMT)
--------------------------------------------------

最初の引用のURLに
三軸の磁気センサ(MIセンサ)と2軸の傾斜センサを組合せ,物体の姿勢(yaw, roll, pitch)をリアルタイムで出力
とありますのでこれがヒントになりませんか?
ローリングとかピッチングは船等の揺れを表す言葉ですが、ここでは、各方向の傾きのことを言っているような気がします。
http://www.grc.nasa.gov/WWW/K-12/airplane/rotations.html
http://www.surugaost.jp/products/item.php?id=69
http://www.designnews.com/article/CA137946.html
またPCB関係で乗り上げ検出というのはヒットしませんが姿勢センサーはかなりヒットします。

傾き方向は関係なくかる一語で表現するならDEREKさんが指摘しているようにrun agroundで良いとおもいます。

Selected response from:

cinefil
Japan
Local time: 20:37
Grading comment
ありがとうございました!


4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1Detection sensor mounted on printed circuit boardxxxDerek Newpor
2 +1PCB attitude detecting sensor/PCB attitude detector
cinefil
2Mounting detection sensor
AniseK


Discussion entries: 6





  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Mounting detection sensor


Explanation:
「防湿材塗布時にP板受け台にP板が乗り上げた状態で塗布作業を行った為、ノズル先端がマイコン端子に接触し、・・・
Because when applying the moisture-proof material, (<P board>??? Not really sure what this is, sorry) is mounted on the <P board> cradle, the tip of the nozzle come into contact with microcomputer terminal ...

AniseK
Malaysia
Local time: 19:37
Native speaker of: Native in MalayMalay
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Detection sensor mounted on printed circuit board


Explanation:
I accept that 乗り上げ usually means "run aground", but my impression is that the writer has 'bent' this meaning into "mounted upon". I'm fairly certain that P板 is merely an abbreviation for "printed circuit board"

xxxDerek Newpor
Local time: 12:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 59

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AniseK: Yours sound much better. So that's what PCB is about.
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
PCB attitude detecting sensor/PCB attitude detector


Explanation:
http://www.aichi-mi.com/3_products/PRODUCTS.HTM

--------------------------------------------------
Note added at 4時間 (2008-07-08 05:14:58 GMT)
--------------------------------------------------

ちょっと文脈の全体像が解りませんので・・・。
受け台に乗り上げる、というのがイメージできません。
受け台に正しい位置/姿勢で乗っていないということなのでしょうかねえ。

--------------------------------------------------
Note added at 1日1時間 (2008-07-09 02:07:11 GMT)
--------------------------------------------------

PCB mount sensor類は、存在していますが(下記参照)、「設置を検討」とありますので製造ラインのどこかに取付けるのだと思います。

ベアのチップサイズはおおよそLEDが0.5×0.5mm以下でPTrは0.8×0.8mmm以下の大きさになっています。そのためPCBに直接実装すると、薄く、小さい光センサを作ることができますhttp://www.shinkoh-elecs.jp/product/custom_05.html

http://www.rls.si/default.asp?prod=home&lang=japanese


--------------------------------------------------
Note added at 1日7時間 (2008-07-09 08:22:09 GMT)
--------------------------------------------------

最初の引用のURLに
三軸の磁気センサ(MIセンサ)と2軸の傾斜センサを組合せ,物体の姿勢(yaw, roll, pitch)をリアルタイムで出力
とありますのでこれがヒントになりませんか?
ローリングとかピッチングは船等の揺れを表す言葉ですが、ここでは、各方向の傾きのことを言っているような気がします。
http://www.grc.nasa.gov/WWW/K-12/airplane/rotations.html
http://www.surugaost.jp/products/item.php?id=69
http://www.designnews.com/article/CA137946.html
またPCB関係で乗り上げ検出というのはヒットしませんが姿勢センサーはかなりヒットします。

傾き方向は関係なくかる一語で表現するならDEREKさんが指摘しているようにrun agroundで良いとおもいます。



cinefil
Japan
Local time: 20:37
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 431
Grading comment
ありがとうございました!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxDerek Newpor: Cinefil-san, your extra explanation could well be ok, and I begin to agree with you. I still find "乗り上げる" a rather strange word to use.
1 day11 hrs
  -> Thanks for your comment, Derek-san.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 8, 2008 - Changes made by Leochan:
Field (specific)Manufacturing » Electronics / Elect Eng


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search