KudoZ home » Japanese to English » Electronics / Elect Eng

設置場所を選ばないコンパクト設計

English translation: Small footprint lets you use it anywhere

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:32 Nov 16, 2008
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
Japanese term or phrase: 設置場所を選ばないコンパクト設計
Context: http://www.47news.jp/topics/prwire/2008/10/065871.html

Thanks.
OneTa
Local time: 21:15
English translation:Small footprint lets you use it anywhere
Explanation:
I guess you can express it in many ways, and this is just one idea. I might also say "So compact (that) you can use it anywhere."
Selected response from:

Yuki Okada
Canada
Local time: 06:15
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4Small footprint lets you use it anywhere
Yuki Okada


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Small footprint lets you use it anywhere


Explanation:
I guess you can express it in many ways, and this is just one idea. I might also say "So compact (that) you can use it anywhere."

Yuki Okada
Canada
Local time: 06:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 369

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  naya-angel: I would say; Compact design provides better space efficiency; Compactly designed to improve space effficiency. How does it sound?
6 hrs
  -> They sound good to me.

agree  sigmalanguage: Very nice. I love "So compact ..." as well.
7 hrs
  -> Thanks.

agree  Simon Kim Liong Kwee: I agree on the compact part. As for the rest of the translation I would say (taking the context into consideration): freely usable compact design
20 hrs
  -> Thanks

agree  xxxDerek Newpor: I think any of the answers coulod be considered.
1 day7 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search