Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Japanese to English translations [PRO]|
Tech/Engineering - Engineering (general)
|Japanese term or phrase: gravity plane|
|The term appears in a numbered list - here's the whole item: "Define the zero z-plane as the gravity plane at the average height of the 3 laser targets."|
This author has propensity for using more words than necessary to express simple concepts (not unlike someone else, who I know rather intimately *wink, wink*), so I'm leaning towards treating "gravity" here as superfluous and translating it as just 表面.
I couldn't find any English description or definition of "gravity plane" - Internet searches yield only pages referring to some new type or aircraft. Should I follow my instinct and translate it as 表面, or does a better translation exist? All help will be greatly appreciated, as always.
Hello Krzysztof! How are things?
Anyways, I would refrain from leaving out 重力, as this is a fairly important piece of information in the term here.
This makes sense...a gravity plane simply describes a two-dimensional field of gravitational force. Imagine slicing the Earth (or any large celestial body) right down the middle with an imaginary two-dimensional plane. The force of gravity would vary at points along the plane depending on their distance from the earth's center.
Since this is talking about laser heights and Z-values (typically used to describe vertical coordinates), its pretty clear to me that the sentence is talking about gravitational force along a two-dimensional vertical plane.
So, in Japanese, this would simply translate as 重力平面.
...hope this helps.
Selected response from:
Local time: 23:28
|The deadline for this translation is today, so I will follow your suggestion and go with 重力平面, even though the number of hits on google for this phrase is rather small (yes, I did read the thread on overgoogleification of our profession, but... ;)). Thanks!|
4 KudoZ points were awarded for this answer
|Summary of answers provided|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations