KudoZ home » Japanese to English » Environment & Ecology

環境への取り組み

English translation: Environmental initiatives / action / projects / strategies / considerations

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:環境への取り組み
English translation:Environmental initiatives / action / projects / strategies / considerations
Entered by: OneTa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:40 Nov 11, 2008
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Environment & Ecology
Japanese term or phrase: 環境への取り組み
Context: http://www.honda.co.jp/environment/

Thanks.
OneTa
Local time: 03:36
Environmental initiatives / action / projects / strategies / considerations
Explanation:
取り組み is a rather catch-all phrase that can encompass several possible meanings.

I think for a website like the one you mention, something like

"Environmental action"
"Environmental initiatives"
or even
"[COMPANY NAME] and the Environment"

would work fine...

I personally like the 3rd one...sounds best in this context.

Good luck!
Selected response from:

Troy Fowler
United States
Local time: 12:36
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4Environmental initiatives / action / projects / strategies / considerations
Troy Fowler


Discussion entries: 1





  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Environmental initiatives / action / projects / strategies / considerations


Explanation:
取り組み is a rather catch-all phrase that can encompass several possible meanings.

I think for a website like the one you mention, something like

"Environmental action"
"Environmental initiatives"
or even
"[COMPANY NAME] and the Environment"

would work fine...

I personally like the 3rd one...sounds best in this context.

Good luck!


Troy Fowler
United States
Local time: 12:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  casey
1 hr

agree  SLMorales: I like initiatives... Another option would be endeavor(s).
1 hr

agree  Kendriya: Agree:)
3 hrs

agree  Kurt Hammond: iniatives is best. Or, "working to protect the environment" if you have a little creative freedom.
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search