GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:25 Sep 17, 2007 |
Japanese to English translations [Non-PRO] Finance (general) / company name | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: KathyT Australia Local time: 07:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Mutua Madrileña |
|
Mutua Madrileña Explanation: See their website @ http://www.mutua-mad.es/webmma/jsp/home.jsp -------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2007-09-17 01:32:37 GMT) -------------------------------------------------- I think that katakana should probably be ムチュア・マドリレーニャ (not アドリレーニャ) -------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2007-09-17 01:35:25 GMT) -------------------------------------------------- There is also a Wikipedia page on them @ http://en.wikipedia.org/wiki/Mutua_Madrileña which discusses their F1 sponsorship issues... HTH a little Reference: http://www.mutua-mad.es/webmma/jsp/home.jsp |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.