KudoZ home » Japanese to English » Food & Drink

調合ミックス

English translation: blended mixture; blended concoction

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:15 Dec 14, 2010
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Food & Drink / food manufacturing
Japanese term or phrase: 調合ミックス
Is this a technical term, or can I simply call it a "mixture"? It's a soup of ingredients that has been heated and dissolved, but it's got all kinds of stuff (cheese and various additives). I can't figure out what else to call it.

Thanks.
dchild
Local time: 21:53
English translation:blended mixture; blended concoction
Explanation:
As you explained this to be a soup containing all kinds of ingredients, you can translated as "a blend of mixed ingredients or a type of concoction." I don't believe the word itself (調合ミックス) is not a technical term per se.
Selected response from:

fumipi829
Local time: 18:53
Grading comment
Concoction is an excellent suggestion, though "blended" is probably superfluous. Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2blended mixture; blended concoction
fumipi829


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
blended mixture; blended concoction


Explanation:
As you explained this to be a soup containing all kinds of ingredients, you can translated as "a blend of mixed ingredients or a type of concoction." I don't believe the word itself (調合ミックス) is not a technical term per se.

fumipi829
Local time: 18:53
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Concoction is an excellent suggestion, though "blended" is probably superfluous. Thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gregory Rhame: I agree, its a generic term.
18 hrs

agree  Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
1 day 9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search