English translation: first and last work with separate composer and lyricist
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:37 Feb 17, 2006
Japanese to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters
Japanese term or phrase:作詞作曲分担ワークス
This is part of an interview with a band that I'm translating. I know what it means, but I just want some ideas on how to say it. Here's the whole sentence:
musical composition/work shared by several composers
Explanation: Earle Brown. Biography. Earle Brown was born in Lunenburg, Massachusetts, on December 26, 1926. ... House School of Music for techniques of composition ... shared between two or three composers with contrasting aesthetics and concerns. These included premier recordings of works ...www.universaledition.com/truman/en_templates/view.php3?f_id... - 37k
V N Ganesh Local time: 20:11 Native speaker of: English PRO pts in category: 12
Explanation: Well, I presume that even though the point of controversy is the word BUNTAN but just from this sentence it is very difficult to sense the whole situation and so I picked the word "allot".
bishan sharma Local time: 20:11 Native speaker of: Japanese, English