KudoZ home » Japanese to English » Geography

寺町通松原下ル植松町

English translation: Uematsu-cho, Matsubara-sagaru, Teramachi-doori

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:寺町通松原下ル植松町
English translation:Uematsu-cho, Matsubara-sagaru, Teramachi-doori
Entered by: Katalin Horváth McClure
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:35 Mar 10, 2004
Japanese to English translations [PRO]
Geography / address
Japanese term or phrase: 寺町通松原下ル植松町
Another address, here is the full address:

京都市下京区寺町通松原下ル植松町733番地
I am not sure about the 寺町通松原下ル植松町 portion of the address.
Where to break it up to parts?
Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 05:56
Uematsu-cho, Teramachi-doori-Matsubara-Sagaru
Explanation:
I would leave it like that. 寺町通松原下ル means "on Teramachi Street south of Matsubara Street." (Teramachi goes North to South and Matsubara goes East to West.) This is a peculiar way of describing addresses in Kyoto. If you know what it means, it is a very efficient way of finding a place, because street numbers don't mean much over there.
Selected response from:

Mariko Kobayashi
Australia
Local time: 19:56
Grading comment
Thank you very much!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Uematsu-cho, Teramachi-doori-Matsubara-Sagaru
Mariko Kobayashi


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
寺町通松原下ル植松町
Uematsu-cho, Teramachi-doori-Matsubara-Sagaru


Explanation:
I would leave it like that. 寺町通松原下ル means "on Teramachi Street south of Matsubara Street." (Teramachi goes North to South and Matsubara goes East to West.) This is a peculiar way of describing addresses in Kyoto. If you know what it means, it is a very efficient way of finding a place, because street numbers don't mean much over there.

Mariko Kobayashi
Australia
Local time: 19:56
Native speaker of: Japanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you very much!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search