17:18 Jul 5, 2007 |
|
Japanese to English translations [Non-PRO] Social Sciences - Government / Politics | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | at the site of the discussion |
| ||
5 | Health care reform at nation-building forum(s)/debates/discussions |
|
at the site of the discussion Explanation: 議論 can have a few different translations depending on the nuance, but I think discussion might be best here. Meeting would also be appropriate if you want a general nuance. "site" or "location" would both be ok. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
医療制度改革を国づくりの議論の場に Health care reform at nation-building forum(s)/debates/discussions Explanation: You will have to alter this depending on the context of the article, however this is basically as concise as you are going to get it without sacrificing meaning. Also, just a note, "の場に" often refers to an occasion and not necessarily to a physical location. Reference: http://www.ibike.org/links/org-asia.htm Reference: http://www.jhu.edu/~gazette/2006/06feb06/06briefs.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.