環保業 and 薬発

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

22:00 May 19, 2018
Japanese to English translations [PRO]
Government / Politics
Japanese term or phrase: 環保業 and 薬発
I'm looking for the official English names for the above terms. My research shows indicates that they are abbreviations of laws that were repealed and replaced over 20 years ago.

なお、「新規化学物質等に係る試験の方法について(昭和49年7月13日環保業第5
号環境庁企画調整局長、薬発第615号厚生省薬務局長、49基局第392号通商産業省
基礎産業局長連名通知)」 。 (以下「旧連名通知」という )は、平成16年3月31日をも
って廃止する。
(http://www.meti.go.jp/policy/tsutatsutou/tuuti1/aa5.pdf)

I'm considering
環保業 Environmental Protection Agency?
薬発 Pharmaceutical Development?

(I was able to locate 基局 in another KudoZ question.)

Any help within the next 48 hours would be much appreciated!
Ailsa Wylie
Canada
Local time: 06:45


Summary of answers provided
3Yakuhatsu Notification No. / Pharmaceutical Affairs Bureau Notification No.
Joss Ky
Summary of reference entries provided
FYR
cinefil

  

Answers


3 days 3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Yakuhatsu Notification No. / Pharmaceutical Affairs Bureau Notification No.


Explanation:
For your reference...

薬発 Refers to a notification issued by the 薬事局 (Pharmaceutical Affairs Bureau). E.g., On the PMDA website, it is translated as: "YAKUHATSU Notification No. X" but I have also seen it translated Pharmaceutical Affairs Bureau Notification No. X)

環保業 No reliable source...but it could be short form of 環境保全事業?  Environmental Conservation in that case. Otherwise like "Yakuhatsu", others have used it as is, i.e. "Kanpogyo Notification No. X". Keeping the Japanese avoids issues locating/matching to the original document.  



    Reference: http://www.pmda.go.jp/english/0003.html
Joss Ky
Australia
Local time: 21:15
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


7 mins
Reference: FYR

Reference information:
https://www.proz.com/kudoz/japanese_to_english/biology_tech_...、環保業第39号、薬発第229号及び59基局第85による.html
https://www.proz.com/kudoz/japanese_to_english/medical_pharm...

cinefil
Japan
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 14
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search