Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:00 May 19, 2018
Japanese to English translations [PRO] Government / Politics
Japanese term or phrase:環保業 and 薬発
I'm looking for the official English names for the above terms. My research shows indicates that they are abbreviations of laws that were repealed and replaced over 20 years ago.
Yakuhatsu Notification No. / Pharmaceutical Affairs Bureau Notification No.
Explanation: For your reference...
薬発 Refers to a notification issued by the 薬事局 (Pharmaceutical Affairs Bureau). E.g., On the PMDA website, it is translated as: "YAKUHATSU Notification No. X" but I have also seen it translated Pharmaceutical Affairs Bureau Notification No. X)
環保業 No reliable source...but it could be short form of 環境保全事業? Environmental Conservation in that case. Otherwise like "Yakuhatsu", others have used it as is, i.e. "Kanpogyo Notification No. X". Keeping the Japanese avoids issues locating/matching to the original document.