International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation
KudoZ home » Japanese to English » IT (Information Technology)

ファイル名称

English translation: file name

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:02 Mar 12, 2007
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
Japanese term or phrase: ファイル名称
I am reviewing a translated document where all the "ファイル名称" are translated into "file designation".

Can "file designation" also be the translation for "ファイル名称"?
TIA
OneTa
Local time: 20:08
English translation:file name
Explanation:
"File name" should be used to avoid confusion with file extension (like .doc, .xls, etc.)
Selected response from:

casey
United States
Local time: 08:08
Grading comment
Also thanks for the explaination from Kurt Hammond
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +8file name
casey


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
file name


Explanation:
"File name" should be used to avoid confusion with file extension (like .doc, .xls, etc.)

casey
United States
Local time: 08:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36
Grading comment
Also thanks for the explaination from Kurt Hammond

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joyce A: I certainly agree with you.
52 mins
  -> Thanks :)

agree  Kurt Hammond: yes, "file designation" sounds like an attempted literal translation.
1 hr
  -> Or a computer translation, even.

agree  Mumu Watanabe
1 hr
  -> Thanks :)

agree  Peishun CHIANG: Exactly.
2 hrs
  -> Thanks :)

agree  Tokyo_Moscow
2 hrs
  -> Thanks :)

agree  Nozomi Kugita
3 hrs
  -> Thanks :)

agree  Mark Kellner
7 hrs
  -> Thanks :)

agree  Joe L
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search