GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:44 Jul 9, 2008 |
Japanese to English translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Krzysztof Łesyk Japan Local time: 10:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | sluggishly, languidly |
| ||
4 | sweet, swell, neat, nifty |
| ||
3 +1 | chilling out, idling |
| ||
3 +1 | Coasting along |
| ||
3 | await, wait for the opporunity |
|
sweet, swell, neat, nifty Explanation: All the translations above are slang. Reference: http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%BE%E3%81%A... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
await, wait for the opporunity Explanation: just a guess |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
chilling out, idling Explanation: other options: hanging loose, hanging around In this context, the writer thinks that these older and more experienced employees are working idly and slowly (thus unproductively). まったりする usually means to relax, chill out or hang loose. HTH :) Reference: http://www.nhk.or.jp/a-room/kininaru/2005/09/0901.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Coasting along Explanation: I think in this context the idea is that the senior staff are not rushing to over exert themselves, as Maki says, but maybe in "chilling out" is a little too informal? So something like "seeing senior staff coasting along...."(combining まったりand 仕事している) It's not a literal translation, but...hopefully helpful! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sluggishly, languidly Explanation: Hard to say without seeing the whole sentence, but I have a feeling in this case the word has a slightly negative tone. "Work sluggishly" and "work languidly", while sounding a bit artificial (or is it just me?), might work to convey that idea... -------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2008-07-10 06:24:33 GMT) -------------------------------------------------- Ahh, the full sentence is in another KudoZ question - seems my feelings on this one were correct. |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|