English translation: liability for contribution, repurchase liability
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:01 Oct 24, 2002
Japanese to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Contract
Japanese term or phrase:求償債務、買戻債務
Does anyone know the proper terms for these in English? Are they "compensation claim debt" and "repurchased debt?" Here's the sentence they appear in:
I don't need the rest of the sentence translated, just those two words. Thanks in advance!
This 【repayment liability】 of Telco was limited to 25 per cent of 【the overall amount of bills discounted】 by Telco dealers with TFL. Under this agreement TFL was supposed to reimburse overdue bills beyond 180 days along with interest.