派遣社員 vs. 請負社員

English translation: temporary workers (or temporary staff) versus contract workers (or contractors)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:派遣社員 vs. 請負社員
English translation:temporary workers (or temporary staff) versus contract workers (or contractors)
Entered by: Leochan

04:07 Oct 30, 2007
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing / 教育訓練
Japanese term or phrase: 派遣社員 vs. 請負社員
以前、「非正規労働者」という表現で、質問がありましたが、
その中でも、現在の製造業で大きな割合を占めるのが、
「派遣社員」と「請負社員」です。
派遣社員は派遣会社に雇用され、派遣先企業に派遣されてくる人達で、指揮命令は、雇用した派遣会社ではなく、派遣先企業が行います。
請負社員は、請負会社に雇用され、請負会社が請け負った業務を行うために働く人達で、指揮命令は雇用した請負会社が行います。
この人達への「教育訓練」についての文書なので、
両者を明確に訳し別ける必要があります。
それぞれの英訳についてアドバイスよろしくお願いします。
Leochan
Local time: 19:45
temporary workers (or temporary staff) versus contract workers (or contractors)
Explanation:
temporary workers (or temporary staff) versus contract workers (or contractors)

This is how we call them at the company I work at. Generally the temporary workers are on shorter assignments lasting a few days or weeks; the contract workers are usually assigned for anywhere between 1-12 months.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-10-30 04:18:29 GMT)
--------------------------------------------------

your definition for contract workers may also be sometimes covered under outsourcing arrangements. these workers would be called outsourced workers.
Selected response from:

Kurt Hammond
United States
Local time: 03:45
Grading comment
Kurtさん、お答えありがとうございました。派遣社員とは言え、社員と同等に仕事している人多いですね。うちでは、請負社員は、製造のラインや製品検査の仕事をしている人が多いです。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3temporary workers (or temporary staff) versus contract workers (or contractors)
Kurt Hammond


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
temporary workers (or temporary staff) versus contract workers (or contractors)


Explanation:
temporary workers (or temporary staff) versus contract workers (or contractors)

This is how we call them at the company I work at. Generally the temporary workers are on shorter assignments lasting a few days or weeks; the contract workers are usually assigned for anywhere between 1-12 months.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-10-30 04:18:29 GMT)
--------------------------------------------------

your definition for contract workers may also be sometimes covered under outsourcing arrangements. these workers would be called outsourced workers.

Kurt Hammond
United States
Local time: 03:45
Native speaker of: English
PRO pts in category: 24
Grading comment
Kurtさん、お答えありがとうございました。派遣社員とは言え、社員と同等に仕事している人多いですね。うちでは、請負社員は、製造のラインや製品検査の仕事をしている人が多いです。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Can Altinbay
7 hrs

agree  Yuki Okada: 私が前いた会社でもこういう風に分けていたと思います。TempのほうはManpowerなどの会社に雇われて派遣される人で何年もいる人もいました。主に工場労働者で、正社員になった人もあります。Contractorは主に個人的に契約を結んでいる人で、大体技術者でした。
7 hrs

agree  Derek Newpor (X)
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search