00:37 Nov 19, 1999 |
Japanese to English translations [PRO] Marketing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: teacup United States | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | light, crisp, with no aftertaste |
| ||
na | "Refreshing" or "Plain" |
| ||
na | light, refreshing, soothing, mild |
| ||
na | refreshing, not heavy but light |
| ||
na | at all |
| ||
na | Sappari means "tasteless and bland" |
|
light, crisp, with no aftertaste Explanation: I don't know where your dictionary got "simple" from. I suggest that you get something better. Even the much maligned Green Goddess (a.k.a. the Kenkyusha J-E Dictionary)lists six different meanings--with examples. I would also suggest that, in future, you address such queries to HONYAKU, the J-E translation mailing list. WARNING: Traffic runs over 50 messages a day. [email protected] - subscribe to a list. [email protected] - unsubscribe from a list. [email protected] - switch your subscription to digest mode. [email protected] - switch your subscription to normal mode. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"Refreshing" or "Plain" Explanation: Could mean in many ways. Since you limit the use of the word just for eating, I would say the the words I wrote aformentioned would mean somehow properly. Please, email me at teacup@ televar.com if you need a further explanation. Regards, and good luck! Hiro |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
light, refreshing, soothing, mild Explanation: I'm afraid there's some repetition... but if you restrict the word Sappari to taste, it's something that's not too strong in taste. If one is a Japanese, he might feel just plain rice with pickles and miso-soup is Sappari, while Italian food with lots of cheese and olive oil as the opposite of Sappari - Kudoi. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
refreshing, not heavy but light Explanation: Example: when cook steak and apply BBQ sauce the taste is heavy, but if you put only lemon juice, the taste is light and refreshing. You can say the same in like drinks, ect.. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
at all Explanation: For what it's worth, sappari wakarimasen means "I don't understand AT ALL". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Sappari means "tasteless and bland" Explanation: To fully understand "sappari" you have to realize that a word has a "denotation" and a "connotation," and when going from one language to another cultural factors can cause a split between the two. Denotatively, "sappari" means "tasteless and bland." But connotatively, in English we would interpret that negatively, while in Japanese, lack of any significant stimulation of any sort is a positive. So the full correct translation might be "This is tasteless and bland, and I like it!" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.