# 信号因子；3水準，誤差因子；1要因2水準

## English translation: signal factor: 3 levels, noise factor: 1 factor 2 levels

#### Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
 02:02 Mar 28, 2007
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Mathematics & Statistics
 Japanese term or phrase: 信号因子；3水準，誤差因子；1要因2水準 How is this expressed in English? If more context is required I will try to answer any questions. The above comes before a long equation (ゼロ点比例式).
 caseyUnited States Local time: 06:56
 English translation:signal factor: 3 levels, noise factor: 1 factor 2 levels Explanation:誤差要因 in this context means an error-inducing factor. This might be why in English "noise factor" seems more common than "error factor".
Selected response from:

sigmalanguage
Japan
Local time: 19:56
 Thanks a lot!!4 KudoZ points were awarded for this answer

5 +1signal factor; level 3, error factor; 1 factor level 2
 Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
3 +1signal factor: 3 levels, noise factor: 1 factor 2 levelssigmalanguage

23 mins   confidence: peer agreement (net): +1
signal factor; level 3, error factor; 1 factor level 2

Explanation:
Step motor and statistical design theory

Example sentence(s):
• The treatments are combinations of levels of the factors.
• After the experiments are conducted and the signal to noise ratio determined for each design factor test case, a mean signal to noise ratio value is calculated for each design factor level or value.

Reference: http://www.cog.human.nagoya-u.ac.jp/~mits/statistics/ANOVA/_...
 Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)ThailandLocal time: 17:56Native speaker of: ThaiPRO pts in category: 3

agree  Joyce A: Sawasdee kha, Khun Soonthon! I checked all my math references (in my humble way) and this feels very right from what I've researched. :-)
 1 hr

13 hrs   confidence: peer agreement (net): +1
signal factor: 3 levels, noise factor: 1 factor 2 levels

Explanation:

This might be why in English "noise factor" seems more common than "error factor".

 sigmalanguageJapanLocal time: 19:56Works in fieldNative speaker of: JapanesePRO pts in category: 8
 Thanks a lot!!

agree
 4 hrs
-> Thank you!

#### KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

P.O. Box 903
Syracuse, NY 13201
USA
+1-315-463-7323
ProZ.com Argentina
Calle 14 nro. 622 1/2 entre 44 y 45
La Plata (B1900AND), Buenos Aires
Argentina
+54-221-425-1266
ProZ.com Ukraine
6 Karazina St.
Kharkiv, 61002
Ukraine
+380 57 7281624