KudoZ home » Japanese to English » Medical

口蹄疫

English translation: Foot-and-Mouth Disease (FMD), Aphthosis

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:口蹄疫
English translation:Foot-and-Mouth Disease (FMD), Aphthosis
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:34 Feb 18, 2001
Japanese to English translations [Non-PRO]
Medical
Japanese term or phrase: 口蹄疫
This is a disease some pigs had in Taiwan, but I have no idea what it is, except the literal "Mouth-Hoof Plague." If anyone knows what this is I'd appreciate the help. Also, if anyone can recommend a GOOD online Japanese-English dictionary, I'd appreciate that info too. Thanks.
Philip Sodini
Foot-and-Mouth Disease (FMD), also called, Aphthosis, Hoof-and-Mouth disease, Aphtous fever
Explanation:
Seems like Foot-and-Mouth Disease (FMD) is the most common name for this disease; however it is also called in different names such as Aphthosis, Hoof-and-Mouth disease, Aphtous fever, etc.
Japanese name, 口蹄疫 is prounounced "Kou-tei-eki."

Detailed description of this disease can be found at <http://www.nwpg.org.za/NW/DoACE/Food-and-Mouth disease.htm&g...

As for a good Japanese-English dictionary, I find the following site most useful: "Jim Breen's WWWJDIC Japanese-English Dictionary Server"
<http://www.csse.monash.edu.au/‾jwb/wwwjdic.html>

If not too technical, "L&H Online Translations"
<http://officeupdate.lhsl.com> is also useful.

If you have further questions, feel free to contact me. <translator@hirokoalbrecht.com>

Hope this helps!






Selected response from:

Hiroko Albrecht
United States
Local time: 18:53
Grading comment
Thank you for your detailed answer to my question! To be honest, I didn't expect to hear from someone who knew what the English equivalent was for this technical term. Thanks again!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naFoot-and-Mouth Disease (FMD), also called, Aphthosis, Hoof-and-Mouth disease, Aphtous feverHiroko Albrecht
naFoot-and-mouth diseaseJake


  

Answers


3 hrs
Foot-and-mouth disease


Explanation:
I believe this is the answer although I can't read the second kanji on my computer. It might be pronounced kousekieki in Japanese. It is a viral disease of cloven-hoofed animals.


    Japanese daughter and my country background.
Jake

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
ProZ.com Staff

Pro-Japanese
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 14 mins
Foot-and-Mouth Disease (FMD), also called, Aphthosis, Hoof-and-Mouth disease, Aphtous fever


Explanation:
Seems like Foot-and-Mouth Disease (FMD) is the most common name for this disease; however it is also called in different names such as Aphthosis, Hoof-and-Mouth disease, Aphtous fever, etc.
Japanese name, 口蹄疫 is prounounced "Kou-tei-eki."

Detailed description of this disease can be found at <http://www.nwpg.org.za/NW/DoACE/Food-and-Mouth disease.htm&g...

As for a good Japanese-English dictionary, I find the following site most useful: "Jim Breen's WWWJDIC Japanese-English Dictionary Server"
<http://www.csse.monash.edu.au/‾jwb/wwwjdic.html>

If not too technical, "L&H Online Translations"
<http://officeupdate.lhsl.com> is also useful.

If you have further questions, feel free to contact me. <translator@hirokoalbrecht.com>

Hope this helps!









    Reference: http://www.nwpg.org.za/NW/DoACE/Food-and-Mouth%20disease.htm
    Reference: http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/wwwjdic.html
Hiroko Albrecht
United States
Local time: 18:53
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in pair: 50
Grading comment
Thank you for your detailed answer to my question! To be honest, I didn't expect to hear from someone who knew what the English equivalent was for this technical term. Thanks again!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
ProZ.com Staff

Pro-Japanese
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search