https://www.proz.com/kudoz/japanese-to-english/medical-general/3989183-%E3%83%AD%E3%82%AD%E3%82%BD%E3%83%8B%E3%83%B3.html

ロキソニン

English translation: LOXONIN

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:ロキソニン
English translation:LOXONIN
Entered by: Yumico Tanaka (X)

03:11 Aug 24, 2010
Japanese to English translations [Non-PRO]
Medical - Medical (general) / drug names for diarrhoe
Japanese term or phrase: ロキソニン
Sorry, this is to fix my previous question with multiple questions.
Please note that this is a non-point question and the anwer has already been sent in.
Yumico Tanaka (X)
Australia
Local time: 04:10
LOXONIN
Explanation:
Please see the reference:
Officially, "ロキソニン錠" is "LOXONIN TABLETS" and "ロキソニン顆粒" is "LOXONIN FINE GRANULES". No point needed. Good luck!
(Ref: Pharmaceuticals and medical devices agency)

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2010-08-24 03:28:25 GMT)
--------------------------------------------------

P.S. The common name of Loxionin: Loxoprofen Sodium Hydrate
Please check out the link below for other dosing form:
http://www.info.pmda.go.jp/psearch/html/menu_tenpu_base.html
Selected response from:

Yuriko Daikoku
Japan
Local time: 03:10
Grading comment
Thank you for your cooporation. Sorry about this mishap.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2LOXONIN
Yuriko Daikoku


Discussion entries: 5





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
LOXONIN


Explanation:
Please see the reference:
Officially, "ロキソニン錠" is "LOXONIN TABLETS" and "ロキソニン顆粒" is "LOXONIN FINE GRANULES". No point needed. Good luck!
(Ref: Pharmaceuticals and medical devices agency)

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2010-08-24 03:28:25 GMT)
--------------------------------------------------

P.S. The common name of Loxionin: Loxoprofen Sodium Hydrate
Please check out the link below for other dosing form:
http://www.info.pmda.go.jp/psearch/html/menu_tenpu_base.html


    Reference: http://www.info.pmda.go.jp/go/pack/1149019C1149_1_03/
Yuriko Daikoku
Japan
Local time: 03:10
Specializes in field
Native speaker of: Japanese
PRO pts in category: 20
Grading comment
Thank you for your cooporation. Sorry about this mishap.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
6 mins
  -> Thank you Dr. LUPKITARO.

agree  Iman Haggag: 腫れや痛みをやわらげ、熱を下げるお薬です。 http://www.interq.or.jp/ox/dwm/se/se11/se1149019.html
1 day 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: