English translation: [compounds which are known] to cause drug-induced liver injury
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:54 Dec 11, 2010
Japanese to English translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals / genetics
In the above sentence I am not understanding where to put 薬剤誘起性肝障害を引き起こすこと.
My translation is as below.
In this research, in the past, we aimed at reviewing a hypothesis which said covalent binding of reactive metabolite protein and thus hepatotoxicity expression can be fixed by maintaining the balance with detoxification capability by glutathione conjugation through reactive metabolite production quantity and GST. This hypothesis was achieved by finding covalent binding of human liver microsome protein of reactive metabolite and genetic type relationship of GSTM1 and GSTT1 using [14C] labeled acetaminophen and txoglitazone which are known compounds, causing drug induced liver injury.