KudoZ home » Japanese to English » Metallurgy / Casting

Russian company name: チェリアブギプロメズ社

English translation: Chelyabgipromez

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:Russian company name: チェリアブギプロメズ社
English translation:Chelyabgipromez
Entered by: Ilze Paegle-Mkrtchyan
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:54 Dec 21, 2010
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting / Russian company name
Japanese term or phrase: Russian company name: チェリアブギプロメズ社
Does anybody know how to translate this company name into English? Their operations include slag processing. I assume that the チェリアブ part refers to Chelyabinsk, an industrial city. What the rest refers to, I haven't the slightest idea.

Any help sincerely appreciated.
Steve Henderson
United States
Local time: 00:38
Cheyabgipromez
Explanation:
It must be this institute: Institute of Designing of Metallurgical Plants alias Chelyabgipromez. Have a look at their homepage!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-12-21 07:55:30 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, a typo - it reads Chelyabgipromez, of course!
Selected response from:

Ilze Paegle-Mkrtchyan
Local time: 12:38
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4Cheyabgipromez
Ilze Paegle-Mkrtchyan


  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Cheyabgipromez


Explanation:
It must be this institute: Institute of Designing of Metallurgical Plants alias Chelyabgipromez. Have a look at their homepage!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-12-21 07:55:30 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, a typo - it reads Chelyabgipromez, of course!


    Reference: http://www.chelgipromez.ru/eng
Ilze Paegle-Mkrtchyan
Local time: 12:38
Native speaker of: Native in LatvianLatvian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you!
Notes to answerer
Asker: Yes, that has got to be it. Thank you, Ilze!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
2 mins
  -> Thank you!

agree  TAKAKO CN6YR
18 mins
  -> Thank you!

agree  Joyce A
58 mins
  -> Thank you!

agree  xxxMariyaN
20 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 27, 2010 - Changes made by Ilze Paegle-Mkrtchyan:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search