KudoZ home » Japanese to English » Names (personal, company)

真二

English translation: Shinji

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:真二
English translation:Shinji
Entered by: Germaine A Hoston
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:43 Nov 6, 2008
Japanese to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Names (personal, company)
Japanese term or phrase: 真二
This is a first name on a bank ledger. I know it could be anything, but my guess is that a common pronunciation might be Masaji. Any better guesses?

Thanks!
Germaine A Hoston
Local time: 14:48
Shinji
Explanation:
'Masaji' could be a answer for '真二'.
But for Japanese, 'Shinji' would be more common reading phonetic.
This name should be a name for male.
'しんじ(shinji)' was found in below link.
'まさじ(masaji)' is not common and could not be found in below link.
Selected response from:

sak1234
Japan
Local time: 06:48
Grading comment
Thanks again!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4Shinjisak1234


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Shinji


Explanation:
'Masaji' could be a answer for '真二'.
But for Japanese, 'Shinji' would be more common reading phonetic.
This name should be a name for male.
'しんじ(shinji)' was found in below link.
'まさじ(masaji)' is not common and could not be found in below link.


    Reference: http://name.gwoood.com/3/6/000013.html
    Reference: http://name.gwoood.com/3/10/000031.html
sak1234
Japan
Local time: 06:48
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Grading comment
Thanks again!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lingualabo
1 min
  -> Thanks

agree  Yuki Okada
22 mins
  -> Thanks

agree  Aogara
1 hr
  -> Thanks

agree  Roger Johnson
15 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 11, 2008 - Changes made by KathyT:
LevelPRO » Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search