Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:02 Dec 1, 2001
Japanese to English translations [PRO] / public discourse
Japanese term or phrase:take no notice
If I recall this was an expression used by Prime Minister Suzuki in response to the Potsdam declaration of July 1945. The Allies interpreted his expression as meaning that Japan would disregard the call to surrender. Some people allege that the phrase was misunderstood, mistranslated or misinterpreted and that the result was a final decision to drop the bomb. Any comments from Japanese experts please.
Explanation: You are correct, it means "to treat it in silence," etc., but it was interpreted to mean outright rejection. The Japanese side should have said it needs clarification on the Emperor's status. The allies should have checked to see if it meant rejection. The kanji for "mokusatu" mean "slient killing."