KudoZ home » Japanese to English » Other

neaka

English translation: hearty

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:neaka
English translation:hearty
Entered by: mimichan
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:16 Jan 21, 2002
Japanese to English translations [Non-PRO]
Japanese term or phrase: neaka
ねあかは英語でどういいますか?
mimichan
Local time: 06:07
hearty
Explanation:
Don't worry, it is a good question.

根暗 is give as
gloomy person // gloomy type // gloomy-natured

And 明るい is

cheerful cheery jovial positive buoyant good-humoured
So permutation of type, person, -natured with the above words for jovial would not be bad.

Or perhaps

bel esprit,
life of the party

And an on line thesaurus (first ref) has
[Adjectives] cheerful; happy [more]; cheery, cheerly; of good cheer, smiling; blithe; in spirits, in good spirits; breezy, bully, chipper [U.S.]; in high spirits, in high feather; happy as the day is long, happy as a king; gay as a lark; allegro; debonair; light, lightsome, lighthearted; buoyant, debonnaire, bright, free and easy, airy; janty, jaunty, canty; hedonic; riant; sprightly, sprightful; spry; spirited, spiritful; lively, animated, vivacious; brisk as a bee; sparkling, sportive; full of play, full of spirit; all alive.

But I'll go for hearty since it seems to combine both cheerfulness and something that comes frome deep within.
hearty
Selected response from:

Timothy Takemoto
Local time: 20:07
Grading comment
Oops! I forgot to grade your answer. Thank you very very much for your time and thorough explanation! I really appreciate it.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4hearty
Timothy Takemoto


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hearty


Explanation:
Don't worry, it is a good question.

根暗 is give as
gloomy person // gloomy type // gloomy-natured

And 明るい is

cheerful cheery jovial positive buoyant good-humoured
So permutation of type, person, -natured with the above words for jovial would not be bad.

Or perhaps

bel esprit,
life of the party

And an on line thesaurus (first ref) has
[Adjectives] cheerful; happy [more]; cheery, cheerly; of good cheer, smiling; blithe; in spirits, in good spirits; breezy, bully, chipper [U.S.]; in high spirits, in high feather; happy as the day is long, happy as a king; gay as a lark; allegro; debonair; light, lightsome, lighthearted; buoyant, debonnaire, bright, free and easy, airy; janty, jaunty, canty; hedonic; riant; sprightly, sprightful; spry; spirited, spiritful; lively, animated, vivacious; brisk as a bee; sparkling, sportive; full of play, full of spirit; all alive.

But I'll go for hearty since it seems to combine both cheerfulness and something that comes frome deep within.
hearty



    Reference: http://www.thesaurus.com/
Timothy Takemoto
Local time: 20:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 65
Grading comment
Oops! I forgot to grade your answer. Thank you very very much for your time and thorough explanation! I really appreciate it.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search