English translation: Changing cities are the ruthless [cold-hearted, heartless] world without future.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:
Changing cities are the ruthless [cold-hearted, heartless] world without future.
Japanese term or phrase:kawariyuku machi wa asu naki mujou no sekai
I'm sorry to all the Japanese > English ProZ translators to whom I subjected the task of translating a song lyric earlier today: but there is one final lyric from the same song (Keisuke Kuwata's "kiseki no hoshi") that requires clarification that I forgot to ask along with my earlier inquiry.
This said, could you assist me in translating the above?