International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation
KudoZ home » Japanese to English » Other

Tadaima aware ga wakatta

English translation: I am deeply moved

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:59 Aug 16, 2000
Japanese to English translations [Non-PRO]
Japanese term or phrase: Tadaima aware ga wakatta
phrase was used as a compliment
terianne petzold
English translation:I am deeply moved
Explanation:
This might be used to compliment a musician on a recital.

"Aware" has other meanings outside a religious context. Here it means "pity"/"compassion", and "wakatta" (from "wakaru" means "appreciate"/"feel" rather than "understand" in this context.

"Tadaima" means "now", and implies that only now has the speaker fully appreciated what it is to be "moved", hence "deeply" in the English.
Selected response from:

Philip Ronan
United Kingdom
Local time: 15:08
Grading comment
My gratitude to Philip for his interpretation. The sentence was used to express a friend's reaction to a literary piece I had written. In that regard, I do believe he was "deeply moved." My heart blooms happily to know that my words may have the same ability to touch someone as a musician often does with his/her music. Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naI am deeply movedPhilip Ronan
naI/you have just understood the pathos of life.Robert Lindberg


  

Answers


19 hrs
I/you have just understood the pathos of life.


Explanation:
I have just discussed this expression with my Japanese wife.
It appears to be a Buddhist expression, so you should perhaps consult a priest.

Whole books have been written on the meaning of "aware."

The subject is not required by Japanese grammar, but is shown by the context.



Robert Lindberg
Local time: 10:08
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs
I am deeply moved


Explanation:
This might be used to compliment a musician on a recital.

"Aware" has other meanings outside a religious context. Here it means "pity"/"compassion", and "wakatta" (from "wakaru" means "appreciate"/"feel" rather than "understand" in this context.

"Tadaima" means "now", and implies that only now has the speaker fully appreciated what it is to be "moved", hence "deeply" in the English.



    3 and a half years in Japan, and 7 years' translation experience
Philip Ronan
United Kingdom
Local time: 15:08
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 170
Grading comment
My gratitude to Philip for his interpretation. The sentence was used to express a friend's reaction to a literary piece I had written. In that regard, I do believe he was "deeply moved." My heart blooms happily to know that my words may have the same ability to touch someone as a musician often does with his/her music. Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search