KudoZ home » Japanese to English » Patents



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:02 Sep 6, 2008
This question was closed without grading. Reason: Other

Japanese to English translations [PRO]
Law/Patents - Patents / bibliographic information section (header)
Japanese term or phrase: 技術表示個所
this seems to be unnecessary, however I would like an appropreiate translation since some of my legal clients request that every thing on the page be translated and I feel bother to keep telling them that it is not necessary:-)
Roger Johnson
Local time: 18:57

Summary of reference entries provided


Reference comments

27 mins

Reference information:

Note added at 29分 (2008-09-06 03:32:02 GMT)

I'm assuming you're doing this translation for information (or perhaps litigation), because this isn't normally needed in an English translation.

The proper English for this is discussed here:


From Bill Lise's patent glossary: "The name of a field provided by the JPO in the bibliographic information section of laid-open patent applications at the time the JPO started applying IPC codes to domestic patent applications. It was intended to be used to indicate the basis for applying the particular IPC code(s), but seems that it was never used. It is currently not part of laid-open patent application publications."

Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 80
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search