KudoZ home » Japanese to English » Social Science, Sociology, Ethics, etc.

後期高齢者

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:39 Jul 5, 2007
This question was closed without grading. Reason: Other

Japanese to English translations [Non-PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Japanese term or phrase: 後期高齢者
75歳以上の高齢者を指している言い方ですが、
英語はどのように訳せばいいのでしょうか。
Kaysha
Canada
Advertisement


Summary of answers provided
4 +2old-old (population)
Narcis Lozano Drago
4 +1post-septuagenarian
Rossa O'Muireartaigh
5elderly people
Ruth Sato
4elderly in their advanced years
R. A. Stegemann
4(the) late elderly
Minoru Kuwahara


Discussion entries: 1





  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(the) late elderly


Explanation:
偶然ですが最近和訳した大学・短大生向けの英語教材の中で、前期高齢者(65歳から74歳)を early elderly、後期高齢者(75歳以上)を late elderly と呼んでいました。

(レフは両方とも PDF です。"late elderly" で検索してみてください。)


HTH


    Reference: http://www.oita-nhs.ac.jp/journal/PDF/2_2/2_2_1.pdf
    Reference: http://www.world-psi.org/Content/ContentGroups/English7/Engl...
Minoru Kuwahara
Japan
Local time: 21:50
Native speaker of: Japanese
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: 有難うございます。参考とさせて頂きました。


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  R. A. Stegemann: すみませんが、この表現は『jinglish』ですね。
2 hrs
  -> いえいえ、実は私もこの訳の最中には英文の信憑性に首をかしげる点が多かったのですが、念のため、これは実際の使用例です。また、前期高齢者と後期高齢者という表現はほぼオフィシャルな呼び方として確立しているように観察されます。私はこの言い方は late elderly (years) を略した一般語のように使用されているように思いました。英米人の表現としても見えています。http://eprints.soton.ac.uk/17418/01/s3ri-workingpaper-a05-06... -

neutral  paul_b: とくに変な感じがしないけれども、その場の表現だと思います。
9 hrs
  -> 区別をはっきりさせる必要がありますね。I think you're an English native, so how do you propose? I'm interested. -
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
old-old (population)


Explanation:
From 研究社新和英偉大辞典 and 英辞郎.

And some English references:

[PDF] WORKSHOP A2 — CONTINENCE PROBLEMS IN THE OLD-OLD WHAT IS NEEDED TO ...File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
Continence problems are very common in the old-old population (aged over 75). Most often achieving im-. provement of these problems is difficult especially ...
www.icsoffice.org/publications/2002/pdf/a2.pdf -


Age and ExerciseThe old-old population, those over the age of 75, is actually increasing the fastest. A lack of exercise during adult life is associated with deconditioning ...
www.unm.edu/~lkravitz/Article folder/age.html - 26k - Cached - Similar pages - Note this


[PDF] The Japanese experience with population ageing and the financing ...File Format: PDF/Adobe Acrobat
old” sub-group or the “old old” sub-group (people aged 75 and over). ... social and other services used heavily by the “old old” population would ...
www.springerlink.com/index/0U62MJG81513201X.pdf - Similar pages - Note this




Narcis Lozano Drago
Spain
Local time: 14:50
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: old-oldというんですね。今回の文脈にはちょっと響きがどうかな、と思うのですが、参考とさせて頂きます。ありがとうございました


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  michiko tsumura: Here is another ref.http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?id=0312150384022271...
23 hrs
  -> どうもありがとうございました

agree  Minoru Kuwahara: upon searching, i realize your choice could be alternative: http://www.google.co.jp/search?num=50&hl=ja&q="young-old" "o... -
1 day8 hrs
  -> どうもありがとうございました
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
elderly in their advanced years


Explanation:
Google hits
"advanced years": 136,000
"advanced age": 1,730,000

For your context in which the phrase appears in the middle of a sentence the expression "elderly in their advanced years" is most appropriate. Another expression might be "elderly at an advanced age". Both expressions are stylistically correct.


R. A. Stegemann
Saudi Arabia
Local time: 21:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Minoru Kuwahara: これは修辞的にではなく、対比的に用語を選んだ方がいいのかもしれません。ただ、さらに吟味も必要なようですが。-
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
elderly people


Explanation:
後期 could be translated as "advanced age" in this case, but it is not necessary here and tends to sound a little negative. It's just my opinion, but I think that translating 高齢者 as "elderly people" is most polite, efficient and natural.

Ruth Sato
United States
Local time: 08:50
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Narcis Lozano Drago: I think most people here agrees that "elderly people" would be the translation of 高齢者. But the problem is that the term is 後期高齢者. There is also 前期 and 中期高齢者. These are Sociology terms used for classifying population according to their age.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
post-septuagenarian


Explanation:
It is unfortunate that the benchmark is 75, which confines it to the liminality of the neat denary rankings of sexagenarian, septuagenarian and octogenarian.
However, I think using 'post-' makes things vague enough to include the 75-ish plus age-group and not specifically and exclusively those who >79.

Rossa O'Muireartaigh
Japan
Local time: 21:50
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  KathyT: I definitely think this is the best option of all given. "Old-old" seems vague and sounds childish to me.
1 day1 hr
  -> Thanks Kathy
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search