上期本決算においては、必ず顛末処理が正しく行われている必要がある

English translation: For the first half settlement, there is a need for precise execution of detailed processing of datas

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:上期本決算においては、必ず顛末処理が正しく行われている必要がある
English translation:For the first half settlement, there is a need for precise execution of detailed processing of datas
Entered by: Mike Sekine
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:16 Jan 25, 2002
Japanese to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
Japanese term or phrase: 上期本決算においては、必ず顛末処理が正しく行われている必要がある
about construction.
krishna mallick
India
Local time: 00:10
For the first half settlement, there is a need for precise execution of detailed processing of datas
Explanation:
I'm assuming the 顛末処理 is for the datas.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-25 20:09:53 (GMT)
--------------------------------------------------

or ¥"detailed data processing¥" would do as well
Selected response from:

Mike Sekine
Japan
Local time: 03:40
Grading comment
どうもありがとうございます
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4For the first half settlement, there is a need for precise execution of detailed processing of datas
Mike Sekine


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
For the first half settlement, there is a need for precise execution of detailed processing of datas


Explanation:
I'm assuming the 顛末処理 is for the datas.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-25 20:09:53 (GMT)
--------------------------------------------------

or ¥"detailed data processing¥" would do as well

Mike Sekine
Japan
Local time: 03:40
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in pair: 121
Grading comment
どうもありがとうございます
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search