KudoZ home » Japanese to English » Tech/Engineering

基幹系ネットワーク

English translation: Core network

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:基幹系ネットワーク
English translation:Core network
Entered by: John Hart/Yuka Banno/ Neil Christie/Tim Cooper
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:40 Nov 6, 2000
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Japanese term or phrase: 基幹系ネットワーク
I would appreciate another translator's view on this little chestnut: I think it would best translate as "Core Network". What do you think?

john hart
John Hart/Yuka Banno/ Neil Christie/Tim Cooper
Japan
Local time: 15:54
primary network or core network
Explanation:
I think your translation "core network" was on the mark. Of course you could also use synonyms, such as primary, nucleic or the key network. Its up to the passage you are putting it into.
頑張って!
Selected response from:

Adam
Japan
Local time: 15:54
Grading comment
Thank you both for your help! Let me know if I can ever repay the favour. John.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naTrunk NetworkLouise Vaux
naprimary network or core networkAdam


  

Answers


39 days
primary network or core network


Explanation:
I think your translation "core network" was on the mark. Of course you could also use synonyms, such as primary, nucleic or the key network. Its up to the passage you are putting it into.
頑張って!

Adam
Japan
Local time: 15:54
PRO pts in pair: 4
Grading comment
Thank you both for your help! Let me know if I can ever repay the favour. John.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Louise Vaux
Login to enter a peer comment (or grade)

41 days
Trunk Network


Explanation:
Dear John,

I've been recommended to translate the above as 'trunk network' - when referring to telecommunications at least.

Louise Vaux
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search