Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:39 Jul 10, 2002
Japanese to English translations [Non-PRO] Tech/Engineering
Japanese term or phrase:fill gap
Now this gap has to be filled up. it is not visible on the manual.
Here it says 洩の有無
Can it be 漏？
this is correct漏洩。but please tell me, whether I can use CHECK FOR EXISTENCE/PRESENCE OF LEAKAGE.
7 hrs confidence:
Explanation: Hi Tk. I searched "洩の有無" using Google and found 油洩の有無 and 水洩の有無, each meaning oil leakage and water leakage. Of course, 漏洩 (general word for leakage)is also a possibility, as Doctor Kakuno pointed out. If the character in your copy look almost like a black dot, 漏洩（ろうえい）is a strong possibility. 漏洩 is more sutable for using with 秘密 or 機密 to talk about leakage of secret.
Satoshi Yamada Local time: 22:28 Native speaker of: Japanese PRO pts in pair: 46