GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:00 Oct 16, 2002 |
Japanese to English translations [Non-PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: jsl (X) Local time: 14:14 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | based on |
| ||
4 +1 | 下記参照 |
| ||
5 | in consequence of |
| ||
4 | See explanation (too long to fit in here) |
|
See explanation (too long to fit in here) Explanation: Answer: If the above condition is fulfilled, it is to be created using the document title referred to by the designated number in the 'Title Count' column where the sequence/assigned number is in turn automatically generated based on [subject code] [drug form code] [serial number] of the entered base document number, Explanation: Seems the text appeared in some software design document to explain the logic of certain things. Normally, for the sake of clarity, the sentence should ideally be broken into a few shorter ones. -------------------------------------------------- Note added at 2002-10-16 09:59:21 (GMT) -------------------------------------------------- Note: So in this case ¥'基に¥' ¥'moto-ni¥' can be translated as ¥'based on¥'. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
based on Explanation: It means that using [課題コード][剤型コ-ド][通番] as the source 追番 is calculated. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
下記参照 Explanation: If the above conditions are satisfied, an added number is automatically generated from the entered base document number, based on [task code], [dosage form code], and [serial number], and a document is created by using the number specified in the [title number] column as its title. Basically, what this sentence wants to say is that a number is automatically generated and that a document is created, and we can include additional information to the above basic structure. - I do not know how many conditions are mentioned. I used the plural form "conditions" above, but, if there is only one condition mentioned, you may change it to "If the above condition is satisfied". - "追番" is either "added number" or "tail number". See the first reference for the translation. - I used [task code] here, but this "task" could be changed if another translation for "課題" is used. Maybe, [problem code], [subject code], and so on. - "剤型" is "dosage form". See the second reference. It is also found in 英辞郎. - You may use [title count], instead of [title number]. Reference: http://www.infoseek.livedoor.com/~makoto_wat/ Reference: http://www.nii.ac.jp/sokuho/articles/ncid/AN00161368/1996102... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
in consequence of Explanation: - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.