KudoZ home » Japanese to English » Tech/Engineering

kuriizu

English translation: crease

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:05 Jan 28, 2000
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Japanese term or phrase: kuriizu
The phrase is written in katakana and relates to the molding plastic polymers.
J. Gines
English translation:crease
Explanation:
“Crease”, a type of flaw or defect found on plastic products or formed parts.
Selected response from:

Hirohisa Suzuki
Japan
Local time: 08:42
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nagreaseRobin Brown
nacrease
Hirohisa Suzuki
naWhat about plain old crease
IRINA KNIZHNIK
nagreaseKazuo SAWADA
nacreeseMaiorano Fabio


  

Answers


14 mins
creese


Explanation:
in english is creese.
fabio from kyoto
cad76580@pop16.odn.ne.jp

Maiorano Fabio
Local time: 08:42
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
grease


Explanation:
The katakana of "kuriizu" is wrong.
This katakana should be "guriisu", of which English is grease and grease is used in molding plastic polymers.



    N/A
Kazuo SAWADA
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
What about plain old crease


Explanation:
Crease=line, groove, ridge, etc.

IRINA KNIZHNIK
Local time: 18:42
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs
crease


Explanation:
“Crease”, a type of flaw or defect found on plastic products or formed parts.

Hirohisa Suzuki
Japan
Local time: 08:42
PRO pts in pair: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 20 hrs
grease


Explanation:
I have to say "kuriizu" is a phrase I have never come across, and I
have just checked in all dictionaries/glossaries I have got here and
come up with nothing. But my best guess would be that it is as
suggestion no. 1 has it, i.e. that it should be "guriisu", grease.


Robin Brown
Denmark
Local time: 00:42
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search